............
.............
Surah An-Nuur - سورة النور ayat [24:35]
[24:35] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]
Allah yang menerangi langit dan bumi. Bandingan nur hidayah petunjuk Allah (Kitab Suci Al-Quran) adalah sebagai sebuah "misykaat" yang berisi sebuah lampu; lampu itu dalam geluk kaca (qandil), geluk kaca itu pula (jernih terang) laksana bintang yang bersinar cemerlang; lampu itu dinyalakan dengan minyak dari pokok yang banyak manfaatnya, (iaitu) pokok zaitun yang bukan sahaja disinari matahari semasa naiknya dan bukan sahaja semasa turunnya (tetapi ia sentiasa terdedah kepada matahari); hampir-hampir minyaknya itu - dengan sendirinya - memancarkan cahaya bersinar (kerana jernihnya) walaupun ia tidak disentuh api; (sinaran nur hidayah yang demikian bandingannya adalah sinaran yang berganda-ganda): cahaya berlapis cahaya. Allah memimpin sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang dan peraturanNya) kepada nur hidayahNya itu; dan Allah mengemukakan berbagai-bagai misal perbandingan untuk umat manusia; dan Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
(An-Nuur 24:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | BookmarkChapter (24) sūrat l-nūr (The Light)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(24:35:1) al-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
| |
(24:35:2) nūru (is the) Light | N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
| |
(24:35:3) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
| |
(24:35:4) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth
الواو عاطفة
اسم مجرور | |
(24:35:5) mathalu (The) example | N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
| |
(24:35:6) nūrihi (of) His Light | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(24:35:7) kamish'katin (is) like a niche | P – prefixed preposition ka N – genitive feminine indefinite noun
جار ومجرور
| |
(24:35:8) fīhā in it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
| |
(24:35:9) miṣ'bāḥun (is) a lamp; | N – nominative masculine indefinite noun → Lamp
اسم مرفوع
| |
(24:35:10) l-miṣ'bāḥu the lamp | N – nominative masculine noun → Lamp
اسم مرفوع
| |
(24:35:11) fī (is) in | P – preposition
حرف جر
| |
(24:35:12) zujājatin a glass, | N – genitive feminine indefinite noun → Glass
اسم مجرور
| |
(24:35:13) l-zujājatu the glass | N – nominative feminine noun → Glass
اسم مرفوع
| |
(24:35:14) ka-annahā as if it were | ACC – accusative particle PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «كأن»
| |
(24:35:15) kawkabun a star | N – nominative masculine indefinite noun → Star
اسم مرفوع
| |
(24:35:16) durriyyun brilliant | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
| |
(24:35:17) yūqadu (which) is lit | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb
فعل مضارع مبني للمجهول
| |
(24:35:18) min from | P – preposition
حرف جر
| |
(24:35:19) shajaratin a tree | N – genitive feminine indefinite noun → Tree
اسم مجرور
| |
(24:35:20) mubārakatin blessed - | N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(24:35:21) zaytūnatin an olive, | N – genitive feminine indefinite noun → Olive
اسم مجرور
| |
(24:35:22) lā not | NEG – negative particle
حرف نفي
| |
(24:35:23) sharqiyyatin (of the) east | N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(24:35:24) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي | |
(24:35:25) gharbiyyatin (of the) west, | N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(24:35:26) yakādu would almost | V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
| |
(24:35:27) zaytuhā its oil | N – nominative masculine noun → Oil PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(24:35:28) yuḍīu glow, | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
| |
(24:35:29) walaw even if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط | |
(24:35:30) lam not | NEG – negative particle
حرف نفي
| |
(24:35:31) tamsashu touched it | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
| |
(24:35:32) nārun fire. | N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
| |
(24:35:33) nūrun Light | N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
| |
(24:35:34) ʿalā upon | P – preposition
حرف جر
| |
(24:35:35) nūrin Light. | N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(24:35:36) yahdī Allah guides | V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
| |
(24:35:37) l-lahu Allah guides | PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
| |
(24:35:38) linūrihi to His Light | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(24:35:39) man whom | REL – relative pronoun
اسم موصول
| |
(24:35:40) yashāu He wills. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
| |
(24:35:41) wayaḍribu And Allah sets forth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع | |
(24:35:42) l-lahu And Allah sets forth | PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
| |
(24:35:43) l-amthāla the examples | N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
| |
(24:35:44) lilnnāsi for the mankind. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
| |
(24:35:45) wal-lahu And Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah
الواو عاطفة
لفظ الجلالة مرفوع | |
(24:35:46) bikulli of every | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun
جار ومجرور
| |
(24:35:47) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(24:35:48) ʿalīmun (is) All-Knower. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
|
No comments:
Post a Comment